Deti nie sú zmätené pri výučbe dvoch jazykov

Obsah:

{title}

Deti, ktoré sú vystavené viac ako jednému jazyku, sa podľa výskumných pracovníkov namáčajú bez nejasností.

Nedávna štúdia tímu medzinárodných výskumníkov, vrátane Princetonskej univerzity, zistila, že dvojjazyčné deti mladšie ako 20 mesiacov dokážu presne a ľahko spracovať zložitosť dvoch rôznych jazykov - len počúvaním.

  • Búšiace mýty o výchove bilingválnych detí
  • Výučba detí cudzí jazyk
  • "Do dvadsiatich mesiacov dvojjazyčné deti už vedia niečo o rozdieloch medzi slovami v dvoch jazykoch, " povedala Casey Lew-Williamsová, spoluautorka štúdia a asistentka psychológie a spoluautorka laboratória Princeton Baby Lab.

    "Nemyslia si, že" pes "a" chien "(francúzsky) sú len dve verzie tej istej veci.

    "Oni implicitne vedia, že tieto slová patria do rôznych jazykov."

    Ukázali 24 francúzsko-anglických dvojjazyčných dojčiat a 24 rodičov v Montreale, kde boli známe fotografie známych predmetov a použili opatrenia na sledovanie očí na overenie množstva koncentrácií používaných na dešifrovanie viet. Dilatácia žiaka ukazuje, ako ťažko funguje niekto mozog.

    Účastníci počuli jednoduché vety buď v jednom jazyku, alebo v kombinácii dvoch jazykov. Napríklad: "Pozrite sa! Nájdite chien!"

    A v ďalšom experimente počuli jazykový prepínač, ktorý prekročil vety. Ako napríklad: "Ten vyzerá zábavne!" Le chien! Jazykové prepínače, tiež nazývané kódové prepínače, často počujú deti v dvojjazyčných domácnostiach.

    Výskumníci najskôr študovali dospelých ako kontrolnú skupinu s použitím opatrení na sledovanie očí, aby zistili, či sú odpovede rovnaké v priebehu času.

    Zistili, že deti a dospelí zažili podobnú spracovateľskú "cenu", keď počúvali vety na základe jazykových zmien, a v okamihu výmeny jazyka sa rozšírili ich žiaci. Zistili tiež, že náklady na prepojenie boli znížené alebo v niektorých prípadoch odstránené, keď bol prepínač z dominantného do dominantného jazyka.

    "Zistili sme konvergentné behaviorálne a fyziologické ukazovatele, že existuje" cena "spojená so zmenou jazyka, " povedal pán Lew-Williams.

    "(Štúdia) ukazuje účinnú stratégiu spracovania, v ktorej dochádza k aktivizácii a prioritizácii aktuálne počúvaného jazyka.

    "Dvojjazyky v celej dĺžke života majú dôležité podobnosti v tom, ako spracovávajú jazyk."

    Tiež uviedol, že štúdia potvrdila, že dvojjazyčné deti monitorujú a kontrolujú svoje jazyky pri počúvaní najjednoduchších viet.

    "Výskumníci si myslia, že táto dvojjazyčná výhoda pochádza z dvojjazyčnej praxe, ktorá sa zaoberá ich dvoma jazykmi, keď hovorí, " povedal.

    "Veríme, že každodenné skúsenosti s počúvaním v detstve - toto spätné a ďalšie spracovanie dvoch jazykov - pravdepodobne prinesie kognitívne výhody, ktoré boli zdokumentované v oboch dvojjazyčných deťoch a dospelých."

    Janet Walkerová, profesorka psychológie na University of British Columbia, ktorá sa nezúčastnila výskumu, uviedla, že zistenia budú mať vplyv na vyučovacie metódy v dvojjazyčnom prostredí.

    "Tieto zistenia zlepšujú naše chápanie bilingválneho jazyka vo vzrušujúcich spôsoboch - tak u batoľatých v počiatočných štádiách akvizície, ako aj u zdatných dvojjazyčných dospelých, " povedala.

    "Jedným z najzreteľnejších dôsledkov týchto výsledkov je, že nemusíme mať obavy, že dvojjazyčné deti budú matučiť svoje dva jazyky.

    "Skutočne, než aby sme boli zmätení v tom, ktorý jazyk by sme očakávali, výsledky naznačujú, že aj batoľatá prirodzene aktivujú slovnú zásobu jazyka, ktorý sa používa v každom konkrétnom prostredí."

    Predchádzajúci Článok Nasledujúci Článok

    Odporúčania Pre Mamičky‼